世界中のランナーから愛される日本発のブランド、アシックス。中国でもその信頼性は抜群で、街中やジムで見かけない日はありません。しかし、いざ中国語で情報を探そうとすると「漢字でどう書くの?」「サイズ表記が日本と違う?」と戸惑うことも多いはずです。
私が初めて中国の友人に靴をプレゼントしようとした時も、この「名称」と「サイズ」の壁にぶつかりました。今回は、実体験をもとにアシックスの中国語事情を詳しく解説します。
アシックスの中国語表記は「亚瑟士」
まず覚えておきたいのが、アシックスの中国語名は**「亚瑟士(Yàsèshì)」**であるということです。
これは単なる当て字ではなく、ブランドの由来である「Anima Sana In Corpore Sano(健全な身体に健全な精神があれ)」という高潔なイメージを、響きの良い漢字で表現したものです。台湾や香港などの繁体字圏では**「亞瑟士」**と表記されます。
ちなみに、ファッションシーンで人気のOnitsuka Tiger(オニツカタイガー)は、中国語で**「鬼塚虎(Guǐzhǔhǔ)」**と呼ばれます。こちらは漢字のインパクトが強く、現地の若者の間では一種のステータスシンボルとして定着しています。
失敗しない!中国と日本のサイズ比較
中国でアシックス ランニングシューズを購入する際、あるいは中国の友人に送る際に最も注意すべきがサイズ表記です。
日本では「cm」が主流ですが、中国では独自の「号(号)」や、欧州と同じ「EUサイズ」が併記されることが一般的です。
| 日本 (cm) | 中国 (号) | 欧州 (EU) |
| 25.0 | 40 | 40 |
| 26.0 | 41 | 41.5 |
| 27.0 | 42.5 | 42.5 |
実際に私が履き比べた感覚では、GEL-KAYANOのような高機能モデルは、中国展開モデルでもラスト(足型)の設計が非常に似ており、普段のセンチ表記を基準にEUサイズを合わせれば大きな失敗はありません。ただし、幅広(Wide)モデルの展開数は日本の方が多い印象があるため、足幅が広い方は日本での購入が安心です。
中国で熱狂的な支持を受ける人気シリーズ
中国のフィットネスブームに伴い、特に以下のシリーズが注目を浴びています。
- GEL-NIMBUS(ゲルニンバス): 雲の上を歩くようなクッション性が、硬いアスファルトの上を走る都市部のランナーに絶賛されています。
- アシックス ワーキングシューズ: 最近では、日本の高い安全基準をクリアした作業靴(安全靴)も、そのデザイン性の高さから中国の感度の高い層に注目され始めています。
日本限定モデル「Made in Japan」を狙え
中国から日本へ観光に来る友人たちが必ずチェックするのが、日本国内限定モデルや「Made in Japan」シリーズです。
例えば、職人が手作業で仕上げたアシックス レザースニーカーなどは、中国の越境ECサイトでは高値で取引されることもあります。免税(Tax Free)を活用すれば、本物のアシックスを最もお得に手に入れることができるのは、やはり本国である日本です。
「亚瑟士」という名前が中国でこれほど浸透しているのは、単なるブランド力だけでなく、日本が誇る「モノづくり」への信頼があるからこそだと、現地の方と話すたびに痛感します。
次のお買い物では、ぜひこの中国語名とサイズ知識を役立てて、最高の一足を見つけてください。
Would you like me to create a comparison table for specific ASICS models or help you find information on how to distinguish authentic products from counterfeits?


コメント