「あれ、テニスのラケットって英語でどう書くのが正解なんだっけ?」
先日、海外のテニス愛好家とオンラインでやり取りをしていた際、私はふと指が止まりました。普段から ヨネックス テニスラケット や ウィルソン テニスラケット を愛用し、道具にはこだわっている自負があったのですが、いざスペルを打ち込もうとすると「Racket」と「Racquet」、2つの綴りが頭に浮かんで混乱してしまったのです。
結論から言うと、どちらも正解です。しかし、そこには競技の歴史や地域による「暗黙のルール」が存在します。今回は、私が実際に海外サイトでの買い物や現地プレーヤーとの交流で学んだ、使い分けの極意をシェアします。
米国流の「Racket」と英国流の「Racquet」
一般的に、現代のテニス界で最も広く使われているのは「Racket」です。
私が バボラ ピュアドライブ を探すためにアメリカのスポーツ用品サイトを閲覧した際、ほぼ全ての表記が「Racket」で統一されていました。一方で、イギリスの老舗スポーツショップのサイトを覗くと、エレガントな響きの「Racquet」という綴りが目立ちます。
もともとこの言葉は、手のひらを意味するアラビア語の「rahat」や、フランス語の「raquette」に由来しています。歴史を重んじるイギリスや、伝統的なスタイルのテニスクラブでは、今でも「Racquet」という綴りが「正式で格調高いもの」として好まれる傾向にあります。
競技によって変わる「正解」の綴り
実は、どのスポーツをプレーするかによっても、選ぶべき綴りは変わります。
- テニス・バドミントン: 圧倒的に「Racket」が主流です。私が ヨネックス バドミントンラケット のパッケージを確認した際も、やはり「Racket」と記されていました。
- スカッシュ・ラケットボール: こちらは「Racquet」と綴るのが一般的です。競技名自体に「Racquetball」と含まれていることからも分かる通り、この界隈では「Racquet」が標準的な顔をしています。
以前、スカッシュ経験者の方にメールを送った際、良かれと思って「Racket」と書いたら「僕たちの競技ではRacquetと書くのが普通だよ」と優しく訂正されたことがあります。道具への愛着が強い人ほど、この綴りの違いにこだわりを持っているようです。
ネット通販で失敗しないための検索テクニック
SEOの観点、あるいは欲しい商品を確実に探すという点では、両方の綴りを知っておくことは大きな武器になります。
例えば、日本未発売のレアな ヘッド テニスラケット を海外のオークションサイトやAmazonで探す場合、「Racket」だけでなく「Racquet」でも検索をかけてみてください。出品者がイギリスやオーストラリアのコレクターであれば、後者のスペルで登録されていることが多く、思わぬ掘り出し物に出会えるチャンスが広がります。
逆に、自分でSNSに練習風景をアップする際などは、無難に「Racket」としておくのが現代では最もスマートでしょう。
まとめ:言葉の背景を知ればプレーももっと楽しくなる
たかが綴り、されど綴り。
テニスバッグ のロゴをじっくり眺めてみたり、海外の試合解説を英語字幕で追ってみたりすると、この2つの単語が絶妙に使い分けられていることに気づくはずです。
もしあなたが次に テニス 練習用ネット や新しい相棒となるラケットを購入するなら、そのパッケージにどちらの綴りが躍っているか、ぜひチェックしてみてください。その背景にある文化を知ることで、あなたのテニスライフはさらに深みを増すに違いありません。


コメント